郝仪宸获选“新锐译者” 将英译《西北雨》

人气 53

【大纪元2024年04月04日讯】美国文学翻译家协会(American Literary Translators Association,ALTA)日前公布“新锐译者指导计划”(Emerging Translator Mentorship Program)17位学员名单,其中台湾文学英译获选者为郝仪宸(Tony Hao),他将翻译台湾作家童伟格作品《西北雨》,并接受为期9个月业师指导,以拓展台湾文学英译作品国际能见度。

荣获2010年台湾文学奖图书类长篇小说金典奖的《西北雨》,以父亲与家族为题材,用抒情笔法呈现幽伤,并以超现实笔触描述内心深处对亲情的记忆。郝仪宸表示,《西北雨》是他许久以来看到最美丽的纯文学作品之一。童伟格对死亡和家族的探讨,让他深受感动,故事朴实抒情,叙事超越时空,希望能透过翻译,让英文读者获得梦幻般的阅读体验。

驻洛杉矶台北经济文化办事处台湾书院表示,自2015年以来,ALTA“新锐译者指导计划”已催生多种语言的文学译作;2020年起,与台湾合作台文新锐译者指导计划,陆续已有《房思琪的初恋乐园》等英译作品问世。

现居康乃狄克州的郝仪宸毕业于耶鲁大学,主修英语并学习小说写作、新闻学和文学翻译。他将接受美籍业师柏艾格(Steve Bradbury)一对一指导,于2024年ALTA秋季年会中发表译作成果。

ALTA创立于1978年,为美国专门从事文学翻译推广的组织,为学术机构、新闻媒体及文学翻译者提供英译专业资源,并且举办年会,促进世界各地文学翻译者之间的文化交流。◇

责任编辑:嘉莲

相关新闻
“台湾文学翻译展”在奥克拉荷马大学为期一年展出
征选优秀译者 “新锐译者指导计划”申请开始
台湾古典诗:西北雨
“ALTA新锐译者指导计划”征选一名受训者
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论