【大纪元2012年10月24日讯】中国是共产国家,但是中文中的“共产党”、“共产主义”以及“社会主义”等词,都是来自日本学者对共产理论名词的翻译。
1870年,日本学者加藤弘在《真政大意》中用日文片假名音译西方“socialism”。1878年6月,福地源一郎首次意译为“社会主义”。
戊戌变法失败后,康有为、梁启超逃亡日本,从1901年至1902年,康有为、梁启超则译为“人群之说”。1902年2月,梁启超在日本横滨创办了《新民丛报》,同年10月16日出版的第18号上发表了《进化论者颉德之学说》一文,有两处提到了“麦喀士(马克思)”和“社会主义”,首次引入日文“社会主义”一词。
《真政大意》对“communism”首度音译后,在日文中先后出现过“共同党”、“贫富平均党”、“通有党”、“共产论”等译法,到1881年后才出现“共产党”、“共产主义”的译法。
1906年,学者幸德秋水翻译了英文版《共产党宣言》,1920年,中国著名语言学家陈望道再译成中文。
共产主义实为邪教教义
近年,海外流传着《卡尔.马克思的成魔之路》及《挖出共产党的根》等文章,这些文章揭露了共产党和马克思的老底,共产信仰实质是撒旦教(邪教)的信仰。
据阿波罗网发表的《卡尔.马克思的成魔之路》一文所披露的鲜为人知的史实,共产老祖宗马克思在青年时代,从基督徒转变成了撒旦教的信徒。并且在目前保存下来的马克思的书信和诗作中,可以看到马克思反复使用“向上帝复仇”、“毁灭人类”、“毁灭世界”的词语,充满了对神和人类的仇恨。
另外明慧网刊登的另一个系列文章《挖出共产党的根》中披露,十八世纪在德国巴伐利亚出现的“光照帮”是一个极其秘密的政治颠覆性组织,它们物色到了信仰撒旦教的马克思,让他整理“光照帮”已经准备好的文件资料,最后公布于众,这就是《共产党宣言》。
(责任编辑:谢东延)