“我喜欢你。”
在每一天的每一个与小柏钧相处的每一刻,只要他觉得快乐,他就会甜腻腻地对我说上这么一句:“我喜欢你。”
从小柏钧含情脉脉的眼神、喜悦的表情和热情的肢体语言看来,这一句“我喜欢你”,绝对出于真心真意;因此,每次听到他这么一句窝心的话,多情的我,总不免要喜滋滋地又抱又亲地涌泉以报回他说:“我也喜欢你。”然后,还意犹未尽的再加一句:“I love you.”
今天,小柏钧在吃了一口他最爱的炒面后,又对我说了一句:“我喜欢你。”就在我接受了他的喜欢,并在回了他:“我也喜欢你。 I love you.”的同时,我突然发现,和小柏钧这样的对话,不知道已经重复几十遍了,可是,为什么他还是偏爱使用“喜欢”,而不选择使用“爱”,来表达他对我的好感、依赖与期待?
于是,曾经立下“弘愿”,要把家里这两个小家伙训练成最懂女人心的男人的我,这回灵机一动,突然想要探究其缘由,究竟是因为他对我的好感的境界与层次的深浅所致?还是他对喜欢与爱的定义还不了解?或者是因为两性对爱的表达的方式,在幼童阶段就已经有所差异了?
为了解开我心中的疑惑,于是,我再对小柏钧说了一句:“I love you.”
对于来自一个保守家庭背景文化的我来说,用母语中文说爱,说真的,还是有点儿不习惯;而换以第二语言英文来表达,不仅因为英文语韵听来比较美,对我而言,仿佛也更自然而没有羞怯的顾虑了。
柏钧听了,很满意地笑着;然而,他却没有礼尚往来地也回我一句同样的话。
于是,我开始引导柏钧,问他:“Do you love me?”
柏钧沈醉地看着我,点点头,嗯嗯两声表示附和。这时,我在想,为什么他不开口说爱我?而只是嗯嗯两声。他在敷衍吗?不,他是诚恳的。既是诚恳,他为什么不直接说“I love you.”?男性对爱的表达模式,真的在童年阶段就与女人的表达型态这么不同吗?
为了让柏钧学会重视“女人是听觉的动物”的事实,于是,我鼓励柏钧直接对我说爱。
我对柏钧说:“Say:I love you.”(老问题,马麻来自一个保守的家庭背景,不习惯听人用母语说爱我,同时也不习惯用母语说爱人。)
柏钧很听话地对我说:“I love you.”(如果男人都这么听话,多好?嘿嘿!)
我很满意地笑了笑,抱抱柏钧以示奖励; 眼前出现了一幅将来我的媳妇感激我对她先生的美好的调教的温馨画面……
不过,我也同时想起老公对我耳提面命的肺腑之言。有一次,在我对老公抱怨他嘴巴不够甜的时候,老公对我说:“如果我很会哄你的话,我也就很会哄其他的女人。”
说老实话,我并不觉得那是他的借口。基本上,我还是觉得做多说少的男人比较牢靠。 女人是听觉的动物这句话,就某些角度而言,其实严重低估了女人的判断能力。不过,话又说回来,还是有女人就是容易中男人甜言蜜语那一套的毒。
说好话,过与不及都不好;懂得说好话会更受人欢迎, 但若说成了巧言令色的话,那就讨人厌了。而如何在好话与巧言令色中抓住一个平衡点呢? 诚心诚意是重点。
我听出了柏钧话中的真诚。
然而,我还是疑惑,为什么柏钧总是习惯说“我喜欢你”而不是“我爱你”呢?
柏钧曾经“争风吃醋”“瓜分天下”地偷偷对我说:“柏钧喜欢你,哥哥要喜欢把拔!”因而,我认为,他的喜欢具有独占性、不愿与人分享,由此推断,我在柏钧的心目中占有相当重要的首席之地;而他口中的“喜欢”,实则与成人口中的“爱”,已经没有多大距离。然而,我更想知道的是,如果一个五岁孩子口中的喜欢与爱有差别的话,那差别究竟在哪里?
此外,就一个母亲或者女人的心理角度而言,为什么每次在我接受并回柏钧“我也喜欢你”之后,还要意犹未尽地对他说:“I love you”呢?
仔细推敲我与柏钧间的角色与年龄的关系,我突然明白了。其实,柏钧说喜欢,是因为他还小,还没有能力也不太懂得付出,但是他想真切地拥有,像拥有他的乐高积叠玩具一样。
而我说爱,是因为我有能力且愿意付出;爱,实则已经凌越于喜欢之上。喜欢,是一种欣赏与占有;爱,则是在欣赏与占有之外,更进一层的责任与承诺。
呵,喜欢与爱的区别,原来就在“有没有能力”与“愿不愿意付出”之间的分野了。
聪敏的你 ,同意我的看法吗?
而在明白喜欢与爱的区别之后,请告诉我,你要选择一个喜欢你的人,还是选择一个爱你的人做你的终身伴侣?@
文章摘自《贝弗丽的风华日记》:http://blog.yam.com/winds_of_lavender/article/17535414
各位大纪元的网友请互相提醒支持,在观赏好文同时,也能尊重、正视每篇作者的智慧财产权,本篇文章由各著作权所有人提供,请勿任意转载做为己用,非常感谢您的配合! (http://www.dajiyuan.com)