【大紀元11月5日訊】〔自由時報俞智敏綜合3日外電報導〕美國民主黨總統候選人凱瑞3日在承認敗選的演說中,從容地向所有支持者致謝,並且強調美國此時亟需團結、尋求共識、全民一心,開始療傷止痛,展現了民主選舉中完美的政治家風範。
以下為凱瑞3日演說摘要:「你們(指支持者 )不知道你們的愛和支持有多麼的溫暖與慷慨,為此我深表感謝。我很遺憾我們來得有點遲,(距離總統目標 )也只有一點點差距。我已和布什總統通過電話,並向總統伉儷的勝利道賀。我們在通話中談到國家目前的分裂危機,以及同心協力尋找共識的迫切必要性。今天,我希望我們可以開始療傷的過程。」
「在美國,每一張選票都很重要,每一張選票也都應該被納入計算。但選舉的結果應由選民,而非冗長費時的司法程序來決定。假如我們有一絲機會勝選,我就不會放棄抗爭。但現在情勢非常明顯,即使把所有的臨時選票納入計算,而且這些選票也一定會被算進去,我們仍將無法取得足夠拿下俄亥俄州選舉人票的票數,因此我們無法贏得此次大選。」
「對我來說,在兩年內走遍全美各地,認識這麼多支持者,其實是一項恩賜和禮物。我希望能把分布在全國各地的你們每個人都一一擁在懷中,我打從心底向你們致上謝意。我也會永遠對我的競選搭檔,我的親密友人與一位卓越的領袖 – 艾德華斯懷著感恩的心。」>
「但在美國的選舉中,其實沒有真正的輸家,因為不論我們的候選人是否成功,明早起床我們都還是美國人。這是我們生活在地球上所能獲得最偉大的恩賜和最特別的好運。」
「隨著這項禮物而來的則是義務。我們現在必須為國家的未來前途攜手合作。在不久的未來,我們必須找到共同目標。我們必須一同努力,沒有懊悔或責備,也沒有憤怒或仇恨。美國現在需要團結,並渴望更多的同情心。」
「我希望布什總統能在未來數年內設法促進這些價值。我也承諾會盡全力試圖在黨派鴻溝間搭起橋樑。」
「我知道對我的支持者而言這段時間很難受,但我要請求你們,請你們每一個人,和我一起彌補裂痕。尤其現在我們的士兵正身處險境,我們更必須站在同一陣線,順利解決伊拉克局勢,並打贏反恐戰爭。」
「最後帶著一顆感恩的心,我要以一句祈禱離開這場選戰,這句祈禱現在對我意義格外重大,因為我在所有支持者的幫助下更深入認識了我們偉大的國家,這真是一項殊榮。」
《凱瑞敗選聲明英文摘要》
You just have no idea how warming and how generous that welcome is, your love is, your affection. And I’m gratified by it.I’m sorry that we got here a little bit late and little bit short.I spoke to President Bush and I offered him and Laura our congratulations on their victory.We had a good conversation, and we talked about the danger of division in our country and the need — the desperate need for unity, for finding the common ground, coming together.Today I hope that we can begin the healing.
In America, it is vital that every vote count, and that every vote be counted. But the outcome should be decided by voters, not a protracted legal process. I would not give up this fight if there was a chance that we would prevail.But is now clear that even when all the provisional ballots are counted, which they will be, there won’t be enough outstanding votes for us to be able to win Ohio.And therefore we cannot win this election.
It was a privilege and a gift to spend two years traveling this country, coming to know so many of you.I wish that I could just wrap you up in my arms and embrace each and every one of you individually all across this nation. I thank you from the bottom of my heart.I will always be particularly grateful to the colleague that you just heard from who became my partner, my very close friend, an extraordinary leader, John Edwards.
But in an American election, there are no losers, because whether or not our candidates are successful, the next morning we all wake up as Americans.That is the greatest privilege and the most remarkable good fortune that can come to us on Earth.
With that gift also comes obligation. We are required now to work together for the good of our country.In the days ahead, we must find common cause. We must join in common effort, without remorse or recrimination, without anger or rancor. America is in need of unity and longing for a larger measure of compassion.
I hope President Bush will advance those values in the coming years.I pledge to do my part to try to bridge the partisan divide.
I know this is a difficult time for my supporters, but I ask them, all of you, to join me in doing that. Now, more than ever, with our soldiers in harm’s way, we must stand together and succeed in Iraq and win the war on terror.
So with a grateful heart, I leave this campaign with a prayer that has even greater meaning to me now that I’ve come to know our vast country so much better thanks to all. (http://www.dajiyuan.com)