「牽手向明天」台語配音弄巧成拙

人氣 34
標籤:

【大紀元10月2日訊】〔自由時報記者陳幼英╱台北報導〕台語發音一定是收視萬靈丹嗎?台視八點檔「牽手向明天」基於市場考量,全劇以台語發音,不料卻因年輕演員(包含港星陳浩民)全面配音,造成反效果,首播收視未能破一,甚至滑出八十名榜外。

 「牽手向明天」一播出,配音問題就成為網路熱門話題,不少網友指出:「台語配音使我看這齣戲的慾望減低,配音好壞『直接』影響劇的品質,請製作單位三思:台語並不是收視的萬靈丹。」

 「配音有點假,明明演員很年輕,配音的感覺似乎老了好幾倍。」

 「啟用一群青春偶像拍戲,應該是想吸引青少年吧,那怎麼會用台語呢?說真的關靜音我會比較看得下去。」

 圈內不少製作人看了,也覺得配音是「牽手向明天」一大敗筆,製作人周遊指出,其實「牽」劇故事架構不錯,但配音會失真,演員感情無法引起共鳴。

 「不了情」製作人簡遠信則說:「語言真的左右一個演員的表現,民視不少演員,像賈靜雯、張晨光、崔浩然等人,都是硬逼著自己轉型學台語,才有今天的成就。」

 不少人質疑台視是因為政策考量,而臨時改配成台語,昨天製作人趙大深和台視節目部鄭重否認此項說法,趙大深說:「這純粹是市場考量,為爭取台語市場這塊大餅。」

 台視節目部企劃製作組主任李立國則指出,市場是現實的,收視調查數字告訴我們,台語觀眾佔有三分之二,甚至四分之三強,因此一開始就達成共識,要以台語發音。

 既然早就決定台語發音,為何不要求演員全面講台語?李立國說,因為業務部希望演員年輕化,但卻不能要求年輕演員講台語,所以決定配音。

 收視率不佳,對士氣打擊很大,該劇策畫季煒傑已決定向老闆趙大深請辭,以示負責,但趙大深說:「現在最重要的是改善配音問題,讓戲更好看。」

 劇中主要演員柯淑勤和蕭淑慎一個原音一個配音,但兩人對配音也有自己看法,柯淑勤認為配音會影響演員表現應該盡量避免,而蕭淑慎聽到自己的台語配音後說:「感覺真的很怪,嘴型又不合,還是聽國語比較習慣。」(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
蔡佩軒甜曝婚禮進度 晒影片邀請弟弟當伴郎
31歲男星黃正杰驚傳離世 田亞霍等好友不捨悼念
【漂流傳奇】杜琪峯的電影夢與港產片沉浮記
邵雨薇、王柏傑紐約拍戲 李安探班慰勞開心合影
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論