【大紀元2021年09月04日訊】美國文學翻譯協會(American Literary Translators Association,簡稱ALTA)每年舉辦美國最大的文學翻譯年會,聚集來自世界各國約500名參與者,串連各國及語言間之文化交流與理解。
ALTA創立於1978年,為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,擁有包括獨立譯者、學術機構、新聞媒體、及其他從事文學翻譯工作者等超過900名會員。
ALTA於2015年開辦「新銳譯者指導計畫」,透過為期9個月之專業翻譯指導,為新銳譯者與經驗豐富譯者建立密集合作關係,共同完成新銳譯者之翻譯作品,並於年會中發表,以拓展國際譯者與業界專業人士之交流,促進譯作出版機會。
該計畫已協助來自多元語言的譯者,包括阿拉伯語、挪威語、中文、荷蘭語、哈薩克語、希臘語、加泰羅尼亞語、法語、韓語、波蘭語、俄語、新加坡官方語、奧克語、印尼語等。
繼去年文化部駐紐約臺北文化中心首度與ALTA展開合作後,本年由駐洛磯臺灣書院接續與該協會合辦本計畫,以發掘臺灣潛力譯者。
本計畫將徵選1位臺灣新銳譯者(指最多僅出版過一本完整翻譯作品之譯者)參加2022年「新銳譯者指導計畫」,獲選者除可接受為期9個月的專業翻譯業師指導(形式依雙方需求可為實體或線上),討論與調修譯作,並將於2022年秋天參加ALTA年會發表翻譯成果,全程費用由文化部贊助支持。
臺灣獲選譯者將由美籍譯者柏艾格(Steve Bradbury)擔任導師指導譯作。柏艾格於臺灣講授現代主義文學多年並從事當代中文詩作翻譯,近期翻譯臺灣詩人阿芒之詩集「Raised by Wolves: Poems and Conversations」,獲美國筆會文學獎翻譯詩集獎。
本計畫採用線上報名制,自即日起開放申請至美西時間2021年11月30日止。獲選者將有機會與各國翻譯人員互相交流,並於年會發表譯作,接觸美國出版商、編輯等業界人士,向英語讀者展現臺灣文學的深度與內涵,並拓展譯作出版機會。歡迎踴躍申請,報名網址及須知請詳:https://alta.submittable.com/submit;更多ALTA新銳譯者指導計畫資訊請詳:https://literarytranslators.org/mentorships。◇
責任編輯:李欣