我们上次讲了几个包括horse这个词的习惯用语。尽管如今马匹的重要性已经大大不如十九世纪的年代,但是马匹在历史长途上的足迹却至今还印证在语言里,所以由horse组成的习惯用语可真不少。我们今天再来学几个。第一个是: a horse of a different color。习惯用语a horse of a different color起源于四百来年前。往往有这样的情况:第一眼瞥见一匹马的时候在印象中这匹马是某种颜色,但是后来细看之下却会发
今天我们要讲的习惯用语都包括table这个词。它最普通的意思是桌子。第一个习惯用语是: lay all your cards on the table。 Lay可以解释“放、搁”;cards是纸牌,所以从字面意思来解释,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上来。
枪在美国历史上曾经起了重要的作用。枪是探险家、垦荒者和牛仔必不可少的伴侣。这固然已经是陈年往事,但是这段流逝的岁月却在语言中留下了自己的脚印;美国英语里至今还有不少习惯用语都和枪或者开火射击有关。我们今天要讲几个这样的习惯用语。第一个是: go off half-cocked。这个习惯用语来自两百年前。当时人们使用的步枪是从前枪口上子弹的,开火前必须先打开保险装置,也就是准备开火的扳机。Cock 作动词用的时候就解释扳上枪上的扳机,所以half-cocked意思是准备开火的扳机还没完全扳上,或者说是枪上的开火保险装置还没完全打开。
我们上次讲了几个由tune这个词组成的习惯用语。今天要讲的习惯用语也都有tune这个词。上次说过tune作名词的时候解释曲调。例如在下面的习惯用语里: change your tune。 Change your tune按照字面意思来解释就是改换曲调。它和其它习惯用语一样,应用范围大大扩展。Change your tune作为习惯用语由来已久。实际上它最初出现在近四百年前的一首民谣里,咏唱侠盗罗宾汉劫富济贫的故事。那么这个习惯用语究竟表达什么意思呢。让我们通过一个例子来琢磨。这段话说的是Tom原来打算辞职,后来又决定留下。我们来听听是什么原因促使他改变主意的。
我们今天要讲几个用到laugh这个词的习惯用语。 大家也许早就知道它的意思意思是“笑。” 在日常交谈、讲演或者非正式的书面语言中时常会听到用laugh这个词组成的习惯用语。例如人们常会说做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用来说做什么事情的目的就是想要轻松一下。例如有个大学生刚考完试,听听他跟同寝室的朋友怎么说:例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.
我们今天要学的习惯用语有一个共同的词: hand。这个词大家都熟,解释手。我们要学的第一个习惯用语是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏贴贴,手套和手紧密相连,之间几乎没有空隙。习惯用语hand in glove究竟用来比喻什么呢? 让我们来听个例子。他说的是本州内的两名参议员。
我们上次讲了两个个带有fit这个词的习惯用语fit to be tied和fit and trim。今天还要学几个由fit发展而成的习惯用语。第一个是: fit to a T。这里的T是大写英文字母T。 Fit to a T是个相当古老的习惯用语,从十七世纪后期开始就流传了。在这个习惯用语里最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什么。
今天我们要讲的几个习惯用语里面都有number这个词。大家一定知道number是数字。我们要学的第一个习惯用语是: his number is up。这个习惯用语起源于一次大战期间军队里的行话,说"His number is up," 意思就是他阵亡了。这里的number是指军人的番号。现在我们用这个习惯用语当然不再是说某人死了,到底是什么意思,让我们通过一个例子来琢磨。它说的是一个国会议员的政治生涯。
我们今天要讲由neck这个词组成的习惯用语。大家也许已经知道neck是脖子。我们要学的第一个习惯用语是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一听就知道是“脖子疼”,但是它的比喻意义是什么呢? 脖子也许是身体上活动最多的部位。我们时常必须转动脖子,所以要是脖子疼而不能动,可想而知会给人带来多大的不便和麻烦,令人不胜其烦。好,我们从一个例子来琢磨pain in the neck究竟含义是什么。这个人在说他的近邻:
我们上次讲了几个以nerve这个词为主的习惯用语。Get up the nerve或者work up the nerve,它们解释鼓起勇气去做艰难甚至危险的事情。我们还学了have got a lot of nerve和of all the nerve这两个习惯用语都用来指责别人骄横甚至厚颜无耻。我们今天还要说几个由nerve这个词发展而来的习惯用语。第一个是: A bundle of nerves。 Bundle意思是“一束”或者“一捆”。A bundle of nerves如果直译就是一束神经。当然这不是这个习惯用语的意思。它是用来说某一种人的。让我们听个例子来琢磨那是什么样的人。
我们上次讲了几个由end组成的习惯用语。今天要继续讲两个。第一个是: the short end of the stick。 Stick是枝条或者棍子。从本世纪初开始美国人惯于把任何处于劣势的称为the short end。这可能来自拔河比赛。嬴家手上掌握着长的一头。就是the long end, 而输家则是短的一头。也就是the short end。到了三十年代末这个短语后面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。
今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词: end。 End这个词大家都熟,它解释末端、终点。End这个词虽然又短又小,却是短小精悍、勤奋活跃。它参与组成的习惯用语至少有十多个,在日常生活中时常用到。我们今天要学的第一个是: go off the deep end。 Go off the deep end这个习惯用语可能来自游泳池。