Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
500彩票 - Google Play 上的应用 shouye
艺海漫游

徐明义画集(六)—泼彩垂瀑(彩墨)

徐明义画集(六)—泼彩垂瀑(彩墨)。(局部)。(图片来源:徐明义提供)

泼彩垂瀑(彩墨)

这个画面我们用重彩来泼洒。画前不预做规划,墨彩流到哪里便收拾到哪里。要点是把这些个色块、墨块加以组合,使之成为一个“有机体”,成为一张理想的构图。

为了使水不那么快干,且容易流转,我们采用矾纸来表现。利用矾纸不吸水、不透水、不涨水的特性,充分的加以发挥,让色、墨相互排挤又相互融合。

西蒙尼说过:“画是无声的诗,诗是有声的画。”画和诗是协通一致的。所有诗人、画家们都追求“画有诗情;诗有画意”,想来古今中外皆然。

徐明义画集(六)—泼彩垂瀑(彩墨)。30×95。(图片来源:徐明义提供)

Splashing Color Waterfall/ink and color painting

I splashed with heavy colors when I made this painting. I didn’t do any planning before I started the painting. I just let the ink and pigments flow as far as they wanted to go. So what I had to do was to bring all the patches of ink and color together, transform them into an organic whole and constitute a good composition.

I used alum paper to make sure that the water flowed easily and wouldn’t dry too quickly. Alum paper is water impermeable and will not absorb any water. This allows ink and pigments to fully blend and exclude each other.

“A Painting is a silent poem, and a poem is a speaking picture,” said the ancient Greek writer Simonides. There is an intimate connection betweean a painting and a poem. Poets and painters are pursuing “poetry in paintings, and paintings in poetry.” This has always been the case in both ancient times and today, and in both China and the West.@

点阅【徐明义画集】系列文章。

责任编辑:昌英