Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
双色球机选- 线上博彩全攻略

美国习惯用语第386讲

font print 人气: 3
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元3月21日讯】

(MP3下载)

棒球问世至今有两百来年了,如今可说是美国的国球。举国上下不论男女老少热中棒球的都大有人在。在许多美国人的日常生活中棒球占了必不可少的位置。这也反映在语言里面。不少棒球赛的行话被普遍运用,即使对棒球没兴趣的人也用上了那些棒球语言。

运动员是用球棒击打棒球的。球棒是bat。我们今天介绍的习惯用语都包括bat这个词。第一个是:go to bat for。 Go to bat原来指轮到击球的人上前去击球。如果这名球员身体或者竞技状态欠佳,那么另一名球员就会go to bat for him。意思是帮他一把,代替他去击球。这句话逐渐被广泛用在和棒球无关的种种方面。我们听个例子吧。

例句-1:When the Lee family on our street had a fire and got burned out of their house, the neighbors went to bat for them with food, clothes and a place to sleep.

他说:跟我们同一条街的Lee一家发生火灾。房子烧毁了,如今无家可归,邻居们都向他们伸出援手,送他们吃的、穿的,还供他们住宿。

一家邻居遭到不测、衣食住行产生困难时,大家都慷慨赠送生活必需品。这不亚于雪中送炭,所以这里的went to bat for them解释向处于困境的他们提供援助,而习惯用语go to bat for。意思就是向困难的人伸出援手,或者为有难处的人出力。

******

电台和电视记者在谈论政治和国际时事的时候也常常会用到go to bat for这个习惯用语。下面就有个例子。这段新闻摘录说的是某亚洲国家的总理访问邻国。

例句-2:During his visit to the foreign capital, the Prime Minister went to bat for businessmen back home by talking to his hosts about the opportunities for investment in his country.

他说:首相在访问邻国首都的时候向东道主谈起他国内投资的大好机会。他这是在帮本国企业界人士的忙。

向外国领导人介绍本国投资良机当然是为了吸引外资,也就是帮国内的企业寻求资金来源,所以这里的went to bat for businessmen意思是为商界人士出力。

******

我们再学一个也带bat这个词的习惯用语: right off the bat。我们知道棒球和球棒都十分坚硬,所以球棒一击中棒球,棒球就立即会以非常高的速度弹飞出去。据说球速是每小时一百英里,right off the bat就出自棒球一接触球棒立即飞离而去,但是已经被广泛用在不同场合。比方说你想打听某人的通讯地址和电话,于是打电话问另一位朋友,但是你的朋友可能会这样回答你:

例句-3:Sorry I don’t know the address right off the bat. I’ll have to go upstairs and look it up. Maybe I better call you back later after I find it.

这位朋友说:对不起,我不能马上记起你要的地址。我必须到楼上去查看,也许最好还是我找到以后再打回电给你吧。

显然这里的习惯用语right off the bat是立刻迅速地答复。

******

但是习惯用语right off the bat也可以用在全然不同的场合;可以用来开门见山地告诉对方你不赞同他的意思。我们来听个例子。说话的人知道他的连襟来见他的目的是开口问他借钱。我们来听听他怎么一口回绝那位连襟的。

例句-4:Bill, right off the bat I want to tell you I think you’re making a big mistake to start a new restaurant right now. So if you’re here to borrow any money, I’m afraid I can’t help you.

他说:我想直截了当地告诉你,我认为你在现在这当口上开办一家新饭馆是大错特错,所以如果你来这儿是要借钱的话,我可爱莫能助。

这里的习惯用语right off the bat用作拒绝或者否定的开场白。意思就是“直截了当地。”(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们上次讲了几个包括horse这个词的习惯用语。尽管如今马匹的重要性已经大大不如十九世纪的年代,但是马匹在历史长途上的足迹却至今还印证在语言里,所以由horse组成的习惯用语可真不少。我们今天再来学几个。第一个是: a horse of a different color。

    习惯用语a horse of a different color起源于四百来年前。往往有这样的情况:第一眼瞥见一匹马的时候在印象中这匹马是某种颜色,但是后来细看之下却会发

  • 我们今天要讲的几个习惯用语都表示这样的意思:地位优越、或者境遇良好。第一个是: sitting pretty。Pretty不是个生词,它解释“漂亮的。” 但是习惯用语sitting pretty可不是“坐着很漂亮”的意思。让我们听个例子来体会sitting pretty这个习惯用语的确切含义:
  • 我们今天要讲几个专门用来描绘心情非常快乐的习惯用语。第一个是: walking on air。 Walking on air,要是直译就是在空中漫步,想像一下如果能踩着洁白的云朵,在碧蓝的空中徜徉,该有多心旷神怡,而walking on air表达的就是这种令人陶醉的意境。
  • 今天我们要讲的习惯用语都有这样一个词,hair。大家一定都熟悉hair这个词。它的意思是头发。男男女女每天都得在整理自己的头发上花一些心思和工夫,因为头发对人的仪表很重要,难怪从hair这个词会产生不少习惯用语。

    这个节目的老朋友可能还记得我们以前说到的一个习惯用语let your hair down。它的意思是毫无拘束地以本来面目出现,或者是毫无顾忌地说出实话。这个习惯用语既可以用于女性也可以说男性。

  • 今天我们要讲的习惯用语都有这样的意思: 直言无讳,也就是把事实一五一十地都说出来,甚至不顾真情伤人。

    我们先要学的两个习惯用语都来自拳击赛。第一个是: straight from the shoulder。 Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原来指拳头直接从肩膀瞄准对方打出去。这是既狠又重的打击,因为这样出拳使出了全身力气。

  • 今天我们要讲的习惯用语都出自美国最流行的一种赌博游戏:扑克。扑克就像牛仔裤一样具有典型的美国风味。打扑克似乎是牛仔生活中不可缺少的部分,因此西部电影里不少场景都是在扑克牌桌边上,而打牌的人摊牌那一霎那往往是最扣人心弦的时刻,因为对手们一决胜负在此一举,而且紧接而来的很可能是一场你死我活的枪战。摊牌的英文就是:showdown。
  • 我们上次讲了几个来自扑克牌桌的习惯用语。今天我们还要讲几个。第一个是:pass the buck。 Buck原意是雄鹿,但是这里指刀柄是鹿角做成的猎刀。
  • 我们今天要讲的习惯用语都包含ship这个词。大家知道ship是船。水手当然是跟船关系最密切的人。水手间自有一套行话,然而这些原在船上通用的语言却逐渐流传到和船毫不相干的普通人中了。今天学的就是这样几个习惯用语。第一个是:shipshape。
  • 我们上次讲了好几个来自海员生活的习惯用语。今天我们还要讲几个来自海员却被一般人采纳的习惯用语。过去船只前进靠的不是发动机而是风吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆结下不解之缘。

    水手之间也因而流行不少从sail发展来的习惯用语。尽管帆船航运已是陈年往事,但是这些习惯用语却流传至今。

    我们先要学的是:trim one's sails。 Trim在这里的意思是调整船帆以适应风向变化。如今这个习惯用语已经被用在跟操纵船帆不相干的各种事务。我们要听的例子把它用在竞争激烈的竞选活动中:

  • 我们已经连续几次谈了出自水手却在日常生活中被常人采纳的习惯用语。今天要讲的习惯用语都跟水有某种关联。

    第一个是: rock the boat。 Rock在这儿当动词,意思是摇动。那么rock the boat可不就是左右晃动船只了吗?划过船的人都知道这不是什么开玩笑的事儿,弄不好就会翻船。这一来不仅你本人,同船的其他人都得遭殃。那么习惯用语 rock the boat含义是什么呢?我们听个例子。一位州长正展开竞选活动争取再次当选。他的首席顾问提醒他务必回避一个引起反感的问题。

评论