(http://www.iloveguava.com)
背单词的方法很多,如正序法,反序法,分类法,词源法,分解法,练想法,对比法等等…就我的经验, 狂背1周 的辞汇, 然后大量的阅读, 一碰到alien, 我就查大D, 浏览它的各种意思,
据说此法已经在得到了验证.注重发音留意辅音群(C+l/r/; n/m+C, st+r; sh+r;th+r)留意非重读音节留意尾缀的C 和 V翻译需要具有坚实的双语基础, 有严密的思维, 一丝不苟的态度, 注重形神兼具, 同时要具有一定的翻译理论, 对译作的鉴赏能力, 对原语作品的语体, 音节, 某个成分的突显意义(强调内涵) 要清楚的把握.不要拘泥于辞汇的表层意义和字典的词面意义, 要联系实际, 从上下文, 从语境入手.翻译是不要试图去一一对等, 可以对原语进行改编, 用自己理解的方式, 擅长的手段去表达.
语法是我各种技能中最弱的, 主要原因在于, 我在初3时就被诱惑而读了2编张道真的语法书, 从此以后, 自以为语法可以了, 就再也没有好好的看过语法书. 而且, 现在对创传统的语法书特别反感. 前段时间有朋友推荐我看章振邦 先生的语法书, 我把书翻了一下, 有800pages, 又是传统体系, 兴趣斗减, 打了退堂鼓.但是, 当我有一次翻译了一句话, 用among引导方式从句而被门卫指出要改用of 时, 我顿感自己还是一只臭虫—–一句话中如果由词法错误, 好比一碗饭中有一粒砂子;
但一句话中如果由句法错误, 好比一碗饭中有一粒老鼠尸, 后果绝对严重.所以最近我又好好的审视了自己的语法学习方式, 在练习中学—–这里推荐一本书<考研考博英语语法冲刺1000题>, price=10.00RMB, 外文press.我想由于现在不靠语法了, 有着1000题的功底, 对付考验的长难句措措有余了. 这些题目有长有难, 我只能对1/3, 惭愧!语法在语言中很重要的, 特别是你想作为高手, 没有扎实的语法基础, 几乎是不可能的. 衡量你的语法水平可使用翻译—-好的翻译都是搞透雨法的基础上完成的. 特别是英语中的代词, 在翻译重视最容易出错的.
其次, 语法水平也体现在你的写作 水平上. 如果一个人能够写60字的长句而不犯语法错误的话, 那麽, 她的文章肯定能的高分;但现实中, 要么不会写长句, 要么一些长句就犯错误, 所以其写作水平总是处于2流.@
(http://www.dajiyuan.com)