希望我在那个远处的山上
坐在那里哭到天老地荒
直到每一滴泪都能让水轮启动磨坊
亲爱的,愿你平安无恙
来吧,来吧,我心上的人
优雅从容,如履轻云
就在那扇边门,我们一起私奔
亲爱的,愿你一帆风顺
卖掉采来的石块,卖掉纺好的卷轴线
卖掉唯一的纺车,它一直跟在我的身边
买一把锋利的钢剑送给我所爱的人
亲爱的,愿你无往而不胜
重复第二段
给我的衬裙染色,鲜红灿烂
即使我满世界为了糊口而讨饭
直到我的父母不希望再见到我回来
亲爱的,愿你不要犹豫徘徊
重复第二段
希望我心上的人从法国回来
想必他在那里名利双收,八方风采
假如我们再次相会,将是命运的安排
亲爱的,愿你平平安安归来
重复第二段

译者注:这首传统的爱尔兰民歌“Siúil a Rún”有好几个版本。根据维基(1),它的历史不详,或许与英国十七世纪的“光荣革命(Glorious Revolution)”之间的“飞雁(Flight of the Wild Geese)”有关。在爱尔兰历史上,“雁(Wild Geese) ”是指在十六至十八世纪去欧洲大陆服役的爱尔兰士兵。由于该歌有好几个版本,本文是其中之一(2),作者不详,这一版本似乎更有乡土气息。
(1)https://en.wikipedia.org/wiki/Siúil_a_Rún
(2)https://celtic-lyrics.com/lyrics/458.html
责任编辑:林芳宇