我們上次講了幾個包括horse這個詞的習慣用語。儘管如今馬匹的重要性已經大大不如十九世紀的年代,但是馬匹在歷史長途上的足跡卻至今還印證在語言裡,所以由horse組成的習慣用語可真不少。我們今天再來學幾個。第一個是: a horse of a different color。習慣用語a horse of a different color起源於四百來年前。往往有這樣的情況:第一眼瞥見一匹馬的時候在印象中這匹馬是某種顏色,但是後來細看之下卻會發
今天我們要講的習慣用語都包括table這個詞。它最普通的意思是桌子。第一個習慣用語是: lay all your cards on the table。 Lay可以解釋「放、擱」;cards是紙牌,所以從字面意思來解釋,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上來。
槍在美國歷史上曾經起了重要的作用。槍是探險家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳印;美國英語裡至今還有不少習慣用語都和槍或者開火射擊有關。我們今天要講幾個這樣的習慣用語。第一個是: go off half-cocked。這個習慣用語來自兩百年前。當時人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險裝置,也就是準備開火的扳機。Cock 作動詞用的時候就解釋扳上槍上的扳機,所以half-cocked意思是準備開火的扳機還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險裝置還沒完全打開。
我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習慣用語。今天要講的習慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時候解釋曲調。例如在下面的習慣用語裡: change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調。它和其它習慣用語一樣,應用範圍大大擴展。Change your tune作為習慣用語由來已久。實際上它最初出現在近四百年前的一首民謠裡,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟貧的故事。那麼這個習慣用語究竟表達什麼意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,後來又決定留下。我們來聽聽是什麼原因促使他改變主意的。
我們今天要講幾個用到laugh這個詞的習慣用語。 大家也許早就知道它的意思意思是「笑。」 在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什麼事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用來說做什麼事情的目的就是想要輕鬆一下。例如有個大學生剛考完試,聽聽他跟同寢室的朋友怎麼說:例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.
我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞: hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢? 讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是: fit to a T。這裡的T是大寫英文字母T。 Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裡最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。
今天我們要講的幾個習慣用語裡面都有number這個詞。大家一定知道number是數字。我們要學的第一個習慣用語是: his number is up。這個習慣用語起源於一次大戰期間軍隊裡的行話,說"His number is up," 意思就是他陣亡了。這裡的number是指軍人的番號。現在我們用這個習慣用語當然不再是說某人死了,到底是什麼意思,讓我們通過一個例子來琢磨。它說的是一個國會議員的政治生涯。
我們今天要講由neck這個詞組成的習慣用語。大家也許已經知道neck是脖子。我們要學的第一個習慣用語是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一聽就知道是「脖子疼」,但是它的比喻意義是什麼呢? 脖子也許是身體上活動最多的部位。我們時常必須轉動脖子,所以要是脖子疼而不能動,可想而知會給人帶來多大的不便和麻煩,令人不勝其煩。好,我們從一個例子來琢磨pain in the neck究竟含義是什麼。這個人在說他的近鄰:
我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語。Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。 Bundle意思是「一束」或者「一捆」。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經。當然這不是這個習慣用語的意思。它是用來說某一種人的。讓我們聽個例子來琢磨那是什麼樣的人。
我們上次講了幾個由end組成的習慣用語。今天要繼續講兩個。第一個是: the short end of the stick。 Stick是枝條或者棍子。從本世紀初開始美國人慣於把任何處於劣勢的稱為the short end。這可能來自拔河比賽。嬴家手上掌握著長的一頭。就是the long end, 而輸家則是短的一頭。也就是the short end。到了三十年代末這個短語後面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。
今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞: end。 End這個詞大家都熟,它解釋末端、終點。End這個詞雖然又短又小,卻是短小精悍、勤奮活躍。它參與組成的習慣用語至少有十多個,在日常生活中時常用到。我們今天要學的第一個是: go off the deep end。 Go off the deep end這個習慣用語可能來自游泳池。