Petite pluie abat grand vent. 小雨息大風。Abattre有「推倒、打死、壓下、使衰弱、使沮喪、傾瀉、止息」之意,這裡做「止息」解。「小雨」可以理解為溫暖人心的話語,「大風」可以理解為生氣、憤怒。在一個人在生氣的時候,如果能聽到溫馨的話語,就可以平息他的憤怒。這句話的寓意是,一件小事能平息看似狂風暴雨的大事件。
Tout oiseau aime à s'entendre chanter. 所有鳥兒都喜歡別人聽自己唱歌。這裡的tout是泛指形容詞,通常與限定的名詞一起使用,並放在限定名詞之前。它有三種形式,即陽性單數tout、陽性複數tous、陰性複數toutes。可譯為「所有的,整個的,全部的」。此句以鳥寓人,每個人都喜歡得到別人的讚揚,所以不要吝嗇對別人的稱讚。
Beauté sans bonté est comme vin éventé.沒有善良的美貌,猶如變味了的酒。Beauté:美貌;bonté:善良;éventé:變質的、變味的。這條諺語強調善良勝於美貌;內在美勝於外在美。漂亮的外表令人賞心悅目,但如果沒有美麗的心靈相依托,也就成為金玉其外,敗絮其中。