各位讀者好:
這是一則有關世界石油輸出國家組織(OPEC)調整原油(crude oil)產量(output, supply)的新聞。調降產量,會造成價格的上揚,這就是所謂市場供需法則,亞當斯密所稱的“一隻看不見的手”(an invisible hand)。關於“調降”,記者一般會使用cut, decrease, lower, reduce等字。
Oil Production Down OPEC Savagely Cuts Oil Supply
OPEC狂降原油供給
本則英語影音新聞及出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=155&a=6492(可線上觀看)
<--ads-->【新聞關鍵字】
1. savagely: 野蠻地;殘忍地兇猛地
2. barrel: n.桶
3. slump : v.下跌
4.adherence: n.堅持,嚴守固執
5. be obliged to: v. 必須
6 inventory : n. 庫存
7. crude : adj. 天然的、生的、未經加工的 crude oil 原油
8.in check: n.抑止
Oil Production Down OPEC Savagely Cuts Oil Supply
石油輸出國家組織狂降原油供給
Anchor: OPEC ministers have agreed to cut a record 2.2 million barrels per day from the oil markets. The move is aimed at cutting supplies as oil prices continue to fall amid slumping demand. But there are doubts about how effective the cuts will be.
主播:石油輸出國家組織已經同意每日減產220萬桶原油,此舉在於削減供給,因為需求急速下降導致油價持續下滑。但是減產效益如何仍受到質疑。
Oil trader Ray Carbone:
“Even though they are cutting production the real key is the adherence to those production cuts which had some problems in the September cuts people were not abiding by the cuts that they’re obliged to make.”
原油交易員Ray Carbone表示:「即使減產,關鍵仍在於是否能堅持減產,九月份時有些成員國並沒有遵守減產約定。」
Oil prices have been in a freefall – coming down more than $100 from their July peak of $147 dollars a barrel. They now trade close to $40 a barrel.
油價已經直線下滑,從7月份的高點每桶147美元下跌超過100美元,現在每桶接近40美元。
Supplies remain strong- a U.S. government inventory report released Wednesday showed crude supplies rose last week. And consumers concern about the economy and weak dollar has kept demand in check.
原油供給依然強勁,週三發表的美國政府存貨報告顯示原油供給上週上升,消費者對經濟前景的疑慮及疲弱的美元使得需求依然受到壓抑。
This cut comes on top of existing reductions of 2 million barrels a day at its last 2 meetings–cuts that have had little impact.
石油輸出國家組織前兩次會議決定每日減產200萬桶,但影響很小。因而有此次進一步減產的決定。
@*
(http://www.dajiyuan.com)