各位讀者好:
以下是一則意外新聞(accidental news),當意外發生後,救難隊(rescue team)就要出動直昇機(helicopter) 進行空中救援行動(airlift operation)。幸運的話,可以找到生還者(survivor);不幸的話,就只能找到罹難者(victim)的屍體(corpse)。
【新聞關鍵字】
1.to take off:起飛
2.freak winds:怪風
3.helium balloons:氦氣球
4.to wash ashore:沖到岸邊
5.heavenly ascent:升空
6.authorities:有關單位、當局
Lost at Sea Under 1000 Balloons
身綁1000顆氣球的巴西神父,消失在海上
Brazilian rescue teams are searching for a priest missing after taking off with more than a 1,000 helium balloons attached to him.
巴西救難隊正在搜尋一位神父,他在身上掛上超過1000顆氦氣球起飛後失蹤。
He was swept out to sea by freak winds. Some of his balloons have washed ashore.
他被怪風吹到海上。一些他身上的氣球已被沖到岸邊。
This is the moment Father Adelir Antonia de Carli left earth for a heavenly ascent. The 42-year-old Roman Catholic priest wanted to break the record for the most hours flying with helium balloons – currently 19 hours.
這是名叫阿德利爾•安東尼奧•卡利的神父,離開地球昇空的一刻。這位42歲的羅馬天主教神父想要打破以氦氣球飛行的最長紀錄,目前是19小時。
But freak winds took him out to sea and he hasn’t been seen since. Speaking before the flight, a little rain wasn’t going to put him off. “In ten minutes it’ll pass (rain) and we’ll fly in good weather.”
但是怪風把他吹向海上,從那時起就未再被見到。在飛行前神父說,這點小雨不會讓他拖延。「在十分鐘之後,雨就會過去,並且我們將會在良好天候下飛行。」
The local police captain was the last person to speak to the priest. “His last words were: please come save me, send me a rescue.”
當地警長是最後一位與這名神父通話的人。警長說:「他最後的話是:請來救我,派人來救我。」
Authorities say de Carli’s seat for the flight could be used as a float and there were several islands in the region where he could land.
有關單位說,笛卡利神父用來飛行的座位,可以被使用來作為浮板,並且在他可能降落的區域,有好幾座島嶼。
But Marine Captain Lopes Vianna said time is running out. “As more time goes by, the searching area increases and it becomes more difficult to find the priest, especially alive.”
但警長說,沒有時間了。「當時間不斷逝去,搜尋區域增加,更難以找到神父,特別是生還。」
The search continues for Father de Carli, but so far only a hand full of balloons have been found washed ashore.
搜救笛卡利神父的行動仍在持續,但到目前為止,只有找到一些被沖到岸邊的氣球。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=254&a=2868
* * *
【今日諺語】
You never know.
世事難料
It never rains but pours.
禍不單行
【標題解析】
Cloned Dogs Get to Work
複製狗開始工作
Dogs cloned in South Korea get to work in a narcotic squad.
南韓複製狗,開始在毒品追緝隊工作
影音新聞:http://english.ntdtv.com/?c=151&a=2873
————
Forest Fires Rage in Russia
森林大火在俄羅斯肆虐
Forest fires rage through Russia’s Far East and Siberia.
森林大火在俄羅斯的遠東與西伯利亞肆虐
影音新聞:http://english.ntdtv.com/?c=150&a=2871
@*
(http://www.dajiyuan.com)