【大紀元3月16日訊】
Larry和李華打算乘火車去Larry家玩。Larry家住在紐約郊區。 Larry和李華還打算去紐約市旅遊。李華會學到兩個常用語:do the math和know the drill。
LL: Okay, Li Hua, I don’t know how we are going to do the sightseeing and also spend time with my family. I mean, you do the math – how is it going to work?
LH: Do the math? 這很好算嘛。我們有四天時間,24小時乘以4等於96個小時 。我們總共有96個小時。
LL: Oh, Li Hua, I guess I didn’t mean for you to actually do the math. When I said “you do the math,” I meant something like “you think about it.”
LH: 原來你說”do the math”,意思是考慮一下,不是真的要我算。Larry,是你請我到你家去,還要到紐約玩, 你應該考慮呀 – You should do the math。另外,去紐約玩要花多少錢呢?我這個當老師的可沒有很多錢啊。
LL: Don’t worry, Li Hua. I’ve done the math. We’ll save a lot of money by staying at my parent’s house. Plus they will feed us.
LH: 能住在你父母家就太好了,可以省很多錢。 Larry,你知道我是窮學生,凡事都要精打細算才行。I have to do the math all the time。
LL: You know that is very smart. My younger brother could really have learned something from you.
LH: 你弟弟向我學習?我有什麼好學的呢?
LL: Well, when he moved out and got his first job, he really didn’t do the math. He ended up needing help from my parents, because he wasn’t making enough money.
LH: 你弟弟真傻,第一次拿到工資就覺得自己很有錢,要搬出去住。他肯定沒想到房租那麼貴。你弟弟現在怎麼樣了?
LL: Yes, he is now making very good money waiting tables at a restaurant.
LH: 我也聽說餐館服務員收入不少。
LL: In one hour he might wait on ten tables. If each table tips him between five and ten dollars。Well, you do the math.
LH: 每小時服務十桌客人,每桌客人給5塊或是10塊美元的小費。喲,你弟弟一個小時就能掙50到100美元。 看來,我也改行作服務員算了。
LL: No, Li Hua. You are definitely meant to be a teacher. He’s making what seems like a lot now, but in the long term – if you do the math – I think you’ll be doing better in the end.
LH: 從長遠來看,我以後會掙得比你弟弟多?但願如此。
******
LL: Okay, Li Hua, we’re now at the subway station. You know the drill. Have your ticket ready …
LH: 地鐵票?我有呀。 Larry,你剛才說: You know the drill, 這是什麼意思啊? Drill不是一種工具嗎?
LL: Well, a drill is a tool。But a drill can also be a routine. Knowing the drill is knowing a routine – it is knowing how things are done.
LH: 噢,to know the drill就是知道一件事該怎麼作。我當然知道怎麼坐紐約地鐵了。先要買票,然後把票放進自動檢票機,否則就進不去。對嗎?
LL: That’s good. But do you know the drill when it comes to taking a taxi in the city? We have to do that next.
LH: 什麼?我們下了地鐵還要打的?我可沒有在紐約打過的, 我是隨時攔車呢,還是要到指定的街口等呀? I really don’t know the drill。
LL: That’s OK, Li Hua. I’ll teach you what you need to do – then you’ll know the drill.
LH: 我是得學學。我在紐約人生地不熟的。 沒有你,我一定很緊張。
LL: Yeah, it can be very disconcerting when you are in an unfamiliar place and don’t know the drill.
LH: 是呀,在不熟悉的地方有時心裏是很不安。我剛來的時候不知道怎麼乘公共汽車,有一次差點走丟了。
LL: But now you are an expert. No one would say you don’t know the drill now!
LH: 當然了, 不過我也不是什麼都知道, 還要向你多多請教。Larry,我們這是去哪裏呀?
LL: Oh, the usual places in New York City. You know the drill: go see the Statue of Liberty, go see a play on Broadway, and then go eat in Chinatown.
LH: 對,到紐約來玩的人都是去這幾個地方, I know the drill。先去自由女神像, 然後接著去百老匯看戲,然後去唐人街吃飯。
LL: I’m glad you are excited about eating in Chinatown. Because when it comes to ordering in Chinese, I really don’t know the drill.
LH: 這你放心,Larry。 你不會點菜,我來點。 I know the drill 。
今天李華學到了兩個常用語。一個是do the math,意思是考慮、算計一下。另一個是know the drill,也就是說知道怎麼作某件事情。(http://www.dajiyuan.com)