標籤:
詩
【大紀元11月18日報導】(中央社記者李先鳳台北十八日電)本屆國家文藝獎文學類得主李敏勇今天為他翻譯的日本、韓國新詩─「經由一顆溫柔心」新書舉行發表會;李敏勇認為台灣和日本、韓國在戰後有相同的命運,他以詩來貫穿,延伸到心靈動向。
出版李敏勇作品十多本的圓神出版社表示,出生於戰後世代的李敏勇用英文譯讀日本、韓國的作品,形成了台灣與這兩國的新東亞詩風景。他以二十位台灣詩人、二十位日本詩人和二十位韓國詩人的作品,加上李敏勇對每一位詩人作品的解說隨筆,編集而成。
李敏勇說,二戰後三個國家的政治、文化與社會發展關係至為密切。在亞洲的太平洋岸,三個國家更具有新東亞的特殊地緣性。三個國家人民之間,經旅行互訪的接觸,形成文化風景。
他說,如果詩是一個民族心靈深處的東西,是一個國家的靈魂。那麼在台灣探觸這兩國的詩,並放在自己國家的脈絡裡,一定會是一種感動的心靈之旅。
圓神出版社指出,李敏勇同時推動閱讀運動,他以自己的關係找企業家贊助,已經捐出四千本「經由一顆溫柔心」給各大專院校、公共圖書館及社區大學。