Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
博彩网站排名 - 体育

流行美語 第117課

font print 人氣: 7
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元4月2日訊】

MP3下載

今天Larry和李華在校園裡閒逛,校園裡到處都貼滿了選舉傳單。今天李華會學到兩個常用語:flip flop和wishy-washy.

LL: Hey, Li Hua who do you support for class president?

LH: 我覺得Gary Lawrence當學生會主席應該是不錯的。他看起來挺老實,也很勤奮。

LL: Gary Lawrence? But he flip-flops all of the time. One minute he’s in favor of increasing campus security and the next minute he’s accusing the university of policing its students

LH: Flip-flop? 那是什麼意思啊?你說他一會兒要加強校園安全,一會兒又批評學校過於監管學生。嗯…flip-flop, 你是說他翻來覆去的意思吧?

LL: Something like that. Flip-flop is a term that is often used in politics. It means that a particular person suddenly changes his/her position on an issue.

LH: 噢,flip-flop經常用在政治方面。但是改變想法也沒什麼錯啊。每個人都會有改變主意的時候嘛!

LL: That’s true, but when someone flip-flops a lot it makes him seem weak and indecisive. People will not think he is a good, strong leader.

LH: 那是沒錯。如果一個人經常flip flop,別人就會覺得他不夠果斷,不能做個好領導。

LL: If Gary flip-flops a lot, how could he be a good student leader!

LH: 對,如果我們因為Gary支持加強校園安,投了他一票。結果他當選後,又改變立場,那不就糟了?

LL: Exactly. I would feel as though I had voted for the wrong person.

LH: 沒錯,那可真是選錯人了。哎,對了,Larry,如果我說我贊同死刑,但後來又改變立場,反對死刑。這樣算不算是flip-flop?

LL: That would definitely be flip-flopping.

LH: 可是一些政治人物經常這樣改變立場的啊!

LL: That’s true, but they also lose support when they do things like that. It’s very negative to be accused of flip-flopping in U.S. politics.

LH: 還好我不是什麼政治人物,這樣我就可以隨便改變立場咯!

******

LL: Li Hua, what about Laura Wilson? Do you support her for class president even though she flip-flops all of the time? I think she is so wishy-washy.

LH: 嗯,Laura Wilson是還好啦。可是她不也經常改變立場嗎?你還說她wishy-washy。那又是什麼意思啊?

LL: Wishy-washy is similar to flip-flop but it’s an adjective instead of a verb. To be wishy-washy is to be weak and indecisive.

LH: 原來wishy-washy的意思和flip flop差不多,只不過它是個形容詞。照這麼說,Larry, 我是不是能說一個經常改變主意的人很wishy-washy?

LL: Yes. I can also call you wishy-washy if you can’t decide which candidate to support.

LH: 嘿!我才不是wishy-washy呢!我只是要仔細地想一想,到底把票投給誰最好!

LL: I know, I’m just teasing you. Can you give me another example of wishy-washy?

LH: 你要我舉個例子啊?哎,有了,我們的朋友Lisa,她一直下不了決定是不是該和她男朋友分手。她呀! 就是標準的wishy-washy.

LL: Yes, you could call her wishy-washy because she can’t make a decision and act on it.

LH: 說到做決定,我還沒有決定是不是該為下學期的一個會議寫報告。要寫的話,負擔很重,不過會得到學術界的重視。我到現在還決定不了。

LL: Quit being wishy-washy and make a decision. If it’s worth it, then it’s worth it. If not, then forget about it.

LH: 你說得到容易,值得就值得,不值得就算。我並不想wishy-washy,就是不想做錯誤的決定。

LL: Sometimes, you have to take the risk.

今天李華從Larry 那兒學到兩個常用語。第一個是flip flop. 意思是一個人經常改變立場,特別是指一些政治人物。第二個常用語是wishy-washy,這是形容一個人很軟弱,不果斷。

(轉載自《美國之音》)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry和李華在書店里看書。李華在看一本流行時裝雜志。今天李華會學到兩個常用語:bling和booze.
  • 電子字典中的真人發音功能,也可以應用在鄉土教育!北縣教育局開發出一套包含五種語言的學習教材,收錄兩百多句食、衣、住、行、育、樂等日常對話的題材,錄製國語、閩南語、客家話、阿美語、英語等五種語言,全部放上網頁,簡稱〔五語快譯通〕。 〔何立心報導〕
  • Larry和李華兩人正在做菜,準備一會兒帶到朋友家參加party。今天李華會學到兩個常用語:to blow it和to wing it.
  • 為了提昇國內孩童學習英語的意願,北美地區僑胞推動「美國圖書回台灣」活動,一批總數約二千冊的美語繪本,經由美國東岸轉運,捐贈給宜蘭市立圖書館,邀請國小學童先睹為快!(黃麗鳳報導)
  • 很多學英文的人都推薦通過看電影來提高英文水平,因為通過電影裡真情實景的英文,可以鍛練英語聽說,尤其是糾正發音,增加詞彙量,同時可以開拓視野,增進對英語國家的文化了解。
  • 學習另一種語言很困難,我們都會犯錯誤。如果你的母語是普通話,並且正在學習英語,這裡有十個常見的「中國式英語」(「Chinglish」)錯誤,以及如何改正。
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
評論