Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
新浪彩票-通博烦-3d走势图

「美國習慣用語」第八十二講

Words & Idioms Lesson 82
font print 人氣: 318
【字號】    
   標籤: tags:

(http://www.iloveguava.com)
【大紀元5月11日訊】
to give somebody a piece of one’s mind

to tell someone off

今天我們要給大家介紹兩個表示非常生气的習慣用語。你有沒有因為十分生气而對別人大發雷霆?美國人有一個說法是形容這种情緒的,那就是:to give someone a piece of one’s mind。To give someone a piece of one’s mind并不是把自己的聰敏才智分給別人一點。To give someone a piece of one’s mind是指對某人大發雷霆。

例如,一個人開汽車出門,在路上一個開車不守規則、橫沖亂闖的人把他弄得很緊張,差點儿沒出事。他回到家還在生气,于是他對家里的人說:

例句-1: “This stupid idiot passed me on the left, then cut in ahead of me so close I had to jam on the brakes to keep from hitting him. When I caught up with him at the stoplight, I rolled down my window, and boy, did I give him a piece of my mind.”

這個人說:“這個混蛋,他從我左邊超車,然后在靠我很近的地方就往我前面擠,我不得不急煞車,否則我的車就要撞上他的車了。當我在紅燈的地方和他平行的時候,嗨,我可把他臭罵了一頓。”

下面這個例子是一個公司經理對他的辦公室主任不滿,他說:

例句-2: “Today I’ll give my business manager a piece of my mind. I’m tired of him coming in an hour late every day. I’ll tell him to be here on time or look for a job some place else.”

他說:“今天我得好好地把辦公室主任說一頓。他每天遲到一小時,真叫我討厭。我要叫他准時來上班,否則就到別處去另找工作。”

在美國口語里有一些表示生气的習慣用語都是由tell這個字組成的。其中美國人最常用的一個就是:to tell someone off。To tell someone off也是表示生气,但是也包含一些拒絕某人要求的意思,例如:

例句-3: “My brother-in-law borrowed $200 from me six months ago and never paid me back. So when he tried to borrow another $200 last night, I certainly told him off.”

這句話翻成中文的意思就是:“我的姐夫半年前問我借了兩百塊美元,可是一直沒有還我。所以當他昨天晚上又要問我借兩百塊美元的時候,我把他好好說了一頓,沒借給他。”

在美國許多地方,汽車是生活不可缺少的一個工具。汽車也确實給人們提供許多方便,很多人說,有了汽車就好像長了翅膀,想上那儿就上那儿。可是,一旦汽車出了毛病那就麻煩了,因為大多數車行要价很高,有的還欺詐顧客。下面就是一個例子:

例句-4: “Can you believe this mechanic charged $800 to fix my car and it runs worse than it did before. Tomorrow I’ll go back to tell him off: I’ll make his ears burn for a week!”

這人說:“你信不信,這個修車的人給我修一下車就要我八百元,可是我的車開起來比修車以前還不如。明天,我得去罵他,我得讓他一個禮拜都感到害臊。”

今天我們給大家介紹了兩個和發脾气有關的習慣用語。第一個是:to give somebody a piece of one’s mind。To give somebody a piece of one’s mind的意思是“痛快地把別人大罵一通”。今天我們給大家講解的第二個習慣用語是:to tell someone off。To tell someone off也是生气的意思,但帶有拒絕的含義。

「美國習慣用語」第八十三課就講到這里。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。

──原載《VOA》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
評論