shouye
學習天地

【看川普推特學英文】武肺蔓延 川普帶領美國力抗疫情

2020年3月14日,美國總統川普率官員在白宮新聞簡報室,向媒體說明政府因應中共肺炎疫情的措施。(Tasos Katopodis/Getty Images)

【大紀元2020年03月17日訊】雖然美國在疫情爆發前,總統就下令對外採取防堵措施,但隨著NBA球星、好萊塢影星等相繼感染確診,東西岸幾大城市,包括西雅圖、洛杉磯、紐約等也紛紛宣布進入緊急狀態!非常時期,身為領袖的川普,肩上的責任更顯沉重。

我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!



【譯文】

目前在各大機場都正進行著非常仔細的旅客篩檢。對於行程的干擾和延誤,我們深感抱歉!我們會讓流程盡速完成,但保持警戒和謹慎,絕對非常重要。必須做的好又正確。安全第一!



【譯文】

疾病預防管制中心(CDC)已在http://CoronaVirus.gov網站上公告中共病毒(武漢肺炎)資訊,讓大家能了解這個傳染病、知道如何反應並保護自己、家人和社區。



【譯文】

方才與加拿大總理杜魯道相談甚歡。很高興聽到他的夫人蘇菲(確診感染武漢肺炎)身體狀況良好。美國和加拿大將就中共病毒疫情,繼續緊密合作。



【譯文】

我百分之百支持「家庭第一中共病毒應變法案」(HR6201),將於今天晚上在眾議院進行投票。本案將涵蓋我希望的免費中共病毒篩檢,及給受這波疫情影響的勞工們的帶薪病假。我已指示…(以下略)

2020年3月14日,美國總統川普在白宮新聞簡報室,向媒體說明政府因應武漢肺炎疫情的措施。(Tasos Katopodis/Getty Images)

【單字/詞解析】

● precise,形容詞/prəˈsaɪs/嚴謹的

自然發音:pre-CISE

英解:very careful and accurate, especially about small details

例句:We must set ourselves precise sales targets for the coming year.(我們必須為明年設定嚴謹的銷售目標。)

用法:很容易和 precious(寶貴的) /ˈpreʃ.əs/以及previous(先前的) /ˈpriː.vi.əs/搞混,要分清楚喔!

● screen,動詞/skriːn/篩選(檢)

自然發音:SCREEN

英解:to test or examine someone or something to discover if there is anything wrong with him, her, or it

例句:Women over 50 should be screened for breast cancer.(50歲以上的婦女應該作乳癌篩檢。)

用法:screen my calls(先看來電顯示),例:I always screen my calls before answering the phone.(接電話前,我一定先看來電顯示。)

● interruption,名詞/ˌɪntəˈrʌpʃən/干擾

自然發音:in-terr-UP-tion

英解:an occasion when someone or something stops something from happening for a short period

例句:The game continued after a short interruption because of rain.(下雨的關係,短暫停賽後繼續進行。)

用法:也容易和intersection/ˈɪntə(r)ˌsekʃ(ə)n/(十字路口)以及interception/ˌɪntə(r)ˈsepʃ(ə)n/(攔截)弄混淆。

● vigilant,形容詞/ˈvɪdʒɪlənt/警戒(覺)的

自然發音:VI-gi-lant

英解:always being careful to notice things, especially possible danger

例句:Be extra vigilant about what you eat or drink.(對於飲食,你要格外謹慎注意。)

用法:同義字有:focused, alert, attentive, concerned等。

● guideline,名詞/ˈɡaɪd.laɪn/指導方針

自然發音:GUIDE-line

英解:information intended to advise people on how something should be done or what something should be

例句:Clear guidelines need to be drawn up.(明確的指導方針需被訂定。)

用法:通常用複數guidelines表示,因為裡頭會有很多指示或不同的訊息告知。同義字:instructions或directions也常被使用。

● enable,動詞/ɪnˈeɪb(ə)l/能夠使…

自然發音:en-ABLE

英解:to make someone able to do something, or to make something possible

例句:I needed a job which would enable me to work at home.(我需要一份能夠讓我在家工作的工作。)

用法:常和 able (形容詞,可以的,其用法為 be able to)弄混淆。同上例句意思可以寫成:I needed a job which would be able to allow me to work at home.(我需要一份可以讓我在家工作的工作。)

Don’t give up when you are able to fly, to dream and to love.(當你能去飛、去築夢和去愛時,不要放棄。)

● respond,動詞/rɪˈspɑːnd/回應

自然發音:res-POND

英解:to say or do something as a reaction to something that has been said or done

例句:This disease doesn’t generally respond to treatment.(這個疾病通常對治療沒有反應。)

用法:Some European countries have been quite slow to respond to the Coronavirus.

(有些歐洲國家對新冠病毒的疫情反應相當緩慢。)介詞後接to。

● epidemic,名詞/ˌep.əˈdem.ɪk/傳染病

自然發音:e-pi-DE-mic

英解:the appearance of a particular disease in a large number of people at the same time

例句:A great epidemic is bursting out all around the world.(嚴重的傳染病正在世界各地爆發流行。)

用法:相關用字:infected(形容詞,會受感染的);contagious(形容詞,容易傳染的)。例如:

The water was infected with germs.(水被細菌汙染了。)

The patient is still highly contagious.(該患者仍具高度傳染力。)

● coordinate,動詞/kəʊˈɔː(r)dɪneɪt/協調配合

自然發音:co-OR-di-nate

英解:to make many different things work effectively as a whole

例句:We need someone to coordinate the whole project.(我們需要有人來協調整個企劃案。)

用法:居中人或協調人常用 coordinator 這個字表示。

● impact,動詞/ɪmˈpækt/產生影響

自然發音:im-PACT

英解:to have an influence on something

例句:The smart phone has made a great impact on modern life.(智慧型手機對現代生活產生了巨大的影響。)

用法:常用的同義字:influence(動詞/名詞,影響)、effect(名詞,影響)。

【背景知識】

● COVID-19(2019年冠狀病毒疾病)

世界衛生組織(WHO)將2019年起、在中國大陸武漢傳出的新型冠狀病毒命名為「COVID-19」,其字母分別取自COrona(冠狀)、VIrus(病毒)和Disease(疾病)的字頭,-19則為該病毒爆發的年份2019年。

中共企圖藉世衛的官方命名掩蓋其未及時公開資訊、任由疫情在武漢擴大,終至擴散至全球百餘國家的事實。中共也藉海外宣傳機構將病毒來源嫁禍給美國,對此,美國蓬佩奧多次將這種新型病毒稱為「武漢病毒」(Wuhan virus)或「武漢冠狀病毒」(Wuhan coronavirus),以強調其來源歸屬。

● H.R. 6201: Families First CoronaVirus Response Act

直譯為「眾議院第6201號:家庭第一冠狀病毒應變法案」。

2020年3月13日,美國朝野兩黨達成協議,針對遭到武漢肺炎疫情影響的美國民眾提供的一項特別紓困方案,並與總統川普的政府團隊達成協議,內容大致涵蓋免費病毒採檢、緊急帶薪病假、家庭照護假,及加強失業保險等。

「H.R.」為美國聯邦眾議院(House of Representatives)所提「法案」(Bill)之縮寫,參議院(Senate)所提法案,其縮寫為「S.」。眾議院在3月14日清晨,以363票贊成、40票反對通過這項法案,接著法案將交由參議院表決。

【慎思明辨】

你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。

● 「武漢肺炎」爆發全球至今,對您的生活造成什麼影響?試分享一例。

● 針對目前「仍無解藥」的傳染病,在全世界的大流行,您個人有什麼省思?

● 試分享一則故事、新聞或發生在你周遭,因為此次疫情的關係,令你驚訝的事件。

責任編輯:亦潔