Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
双色球复式计算器-Caipiao-双色球预测方法

法語角——趣味法漢對照(十)

文/慈蕊
font print 人氣: 42
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

【大紀元2014年02月06日訊】Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
好名聲勝過金腰帶。

Renommée:名聲; ceinture:腰帶;doré:金黃色的。中國人常說「人有臉,樹有皮」,可見人們對「面子」或聲譽的重視。好的名聲是以高尚的道德為基石的,人們常說一個人「德高望重」正是此理。擁有一個好名聲是人一輩子的無形財富,是別人搶不走的,其價值是無法用金錢來衡量的。而錢財只是身外之物,生帶不來,死帶不去,說不定甚麼時候就沒了,因而擁有一個好名聲比擁有億萬資產更有意義和價值。

L’homme propose et Dieu dispose.
謀事在人,成事在天。

這句話的意思是說盡力去做好某件事,最終能否獲得成功還要看老天的安排。中國古人敬天信神,遵循天命。古語云:「命裡有時終須有,命裡無時莫強求 」。聽天由命並不是消極的去承受、去看待世間萬物,而是一種順其自然、達觀豁然的心態。只要自己盡力了,沒甚麼可愧對的。

Chaque oiseau trouve que son nid est beau.
每隻鳥都覺得自己的窩美麗。

其實這句話與中國人常說的「金窩銀窩不如自己的草窩」意思一樣,哪裏也不如自己家裏好,畢竟是自己的地盤自己做主,無拘無束。

A la faim, tout est pain.
飢不擇食。

餓急了,就顧不上選擇食物了。比喻某人迫切需要某事物而顧不得選擇。

麵包在法國人的心目中佔有非常重要的地位,是他們日常生活中必不可少的食物之一。因而我們也常能在諺語中見到它的身影,如下面一句也是有關麵包的諺語:

Le pain et le vin sont le commencement d’un festin.
麵包和葡萄酒是盛宴的開始。

這句諺語表明傳統的法國盛宴是以麵包和葡萄酒開始的,但隨著時代變遷,這些習俗也在悄然改變著。@

(責任編輯:德龍)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 來到法國,法語是我們日常生活中最重要的一部份,語言不通,在和法國人打交道的過程中就會很尷尬。在日常生活中,除了平日的簡單交流,有時還會聽到法國人說一些諺語。為了幫助讀者更好的理解一些法語諺語的使用背景及文化內涵,使說話雙方能有一個愉快的交流,我們特開此專欄。
  • 上一期我們只是對法語諺語做了一個簡單的熱身運動,這期我們將開始正式的法語諺語之旅,通過法語諺語來感悟中法兩個民族的異同。
  • 如今,人人都在為錢拚命,拜金主義的傾向日漸嚴重,金錢的作用被放大了,似乎超越了一切,有沒有錢成了衡量幸福與否的標準,道德則被扔到了九霄雲外。如何擺正金錢在生活中的位置呢,通過諺語來看看法國人是怎樣看待金錢與幸福的吧。
  • 中國人經常用「顆粒飽滿的麥穗」來形容一個人很謙虛,因為飽滿的麥穗總是彎著腰、低著頭。有趣的是,法國諺語中也有類似的形容,只不過把麥穗換成了其它東西。讓我們來看看。
  • 法語諺語中有很多是來源於聖經的,如:★Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 愛你身邊的人像愛你自己一樣。我們通常認為「prochain」一詞是「下一個」的意思,但在這裡是「鄰居」、「眾人」的意思。這是耶穌對他的信徒所講的,要像愛自己一樣地去愛你周圍的人、你遇到的所有的人。這體現了博愛的精神,就像法國所提倡的自由、平等、博愛。
  • Les amis véritables se reconnaissent à l'épreuve du malheur.
  • Les beaux esprits se rencontrent. 兩個很棒的思想相遇了,形容兩個人有同一個想法或對某事物的認知。與之相對應的中國諺語是:英雄所見略同。法語還有另一種說法,只是把beaux換成grands,即 :Les grands esprits se rencontrent.
  • Plus l’ami est ancien, meilleur il est. 這句話是說:越長久的友情越好,越老的朋友越好。中國人把朋友比作酒,朋友像酒,越久越香醇。如人們常說的「朋友還是老的好」。
  • Après la pluie, le beau temps. 雨過天晴。 雨(pluie)象徵著困難或是磨難,好天氣(le beau temps)意味著令人快樂的事。這條諺語告訴人們困難只是暫時的,一切都會好起來的。如中國人常說的「風雨過後是彩虹」。
  • Au mois de juillet, faucille au poignet. 七月收割忙,鐮刀不離手。Faucille是鐮刀的意思。七月是法國豐收的季節,這條諺語體現出農民們豐收時的忙碌情景。
評論