挪威現有的兩種官方語言
按照挪威法律規定,現行的挪威語有兩套書寫形式:Bokmål(書面語言)及Nynorsk(新挪威語),這兩種語言都是挪威的官方語言,在法律上享有平等地位。
據瞭解,挪威的各級政府有權自行決定使用Bokmål或是Nynorsk,有些地方同時在使用這兩種語言。在挪威的433個行政區裡,有161個宣佈他們希望使用Bokmål與中央政府溝通,另有116個希望使用 Nynorsk,其餘的156個則表示中立。在小學,這兩種語言都可作為主要教學語言,哪怕只有少數幾個學生希望學習Nynorsk,學校也會提供專門的課程滿足他們的要求。此外,挪威的作家們也可自由使用任何一種語言寫作或出版自己的作品,在挪威的4549份刊物中,92%使用Bokmål,8%使用Nynorsk。
目前,Bokmål在挪威處於主導地位。據官方統計,全國大約85%的在校學生學習Bokmål,而只有15%學習Nynorsk。Bokmål在高等教育中也佔絕對優勢。僅有3%的學生聲稱需要Nynorsk的文憑。
據瞭解,上述兩種語言都有各自獨特的書寫形式,分別代表著保守和激進的表達方式。此外,它們各自還有自己非官方的版本,分別稱為Riksmål和Høgnorsk。
Bokmål和Nynorsk的主要區別在於它們類似詞彙中的某些關鍵字符。為與本國的雙語制保持一致,挪威郵票上的國名既可以是Bokmål的Norge,也可以是Nynorsk的Noreg。超市出售的盒裝牛奶,其標籤則既可以是Bokmål 的melk,也可以是Nynorsk 的mjølk,寫法完全視當地語言偏好而定。
據瞭解,直到公元8世紀末,斯堪的納維亞半島一直只有一種語言——北日耳曼語,挪威語被認為是日耳曼語的一個分支,丹麥統治挪威400年,從公元十六世紀至十九世紀期間,丹麥語一直是挪威的標準書面語言,那時的學校也是以丹麥語作為母語來教授學生。
挪威與丹麥的聯盟解體後,愛國主義曾盛行一時。新的領袖們呼籲徹底消除丹麥的印跡並確定更加挪威化的書面語言。當時有2種提案來開展這項工作:一個是將現有的書面語言「挪威化」;另一個是將挪威的方言,最好是來自偏遠地區、未受丹麥語影響的方言保留下來。
上述兩種提案都被採納並獲得了成功。到公元19世紀晚期,挪威的書面語言被正式命名為Riksmål(國語)及Landsmål(本土語),二者在1885年都被確定為官方語言。1929年,這兩種語言的名稱改為現在的叫法,即Riksmål 改為Bokmål, Landsmål 改為Nynorsk。總體來講,Bokmål更接近丹麥語,而Nynorsk則更像瑞典語。
儘管目前只有少數人使用Nynorsk,但它在歐洲的小語種中卻享有令人羨慕的地位,因為它和芬蘭的瑞典語是僅有的兩種在本國範圍內享有與大語種同等地位的官方語言之一。有人認為,Nynorsk現在可能正經歷著一個復興的時期。《卑爾根時報》的文化編輯桑德維克(Hilde Sandvik)認為,Nynorsk在城市越來越受到歡迎,似乎正在迅速成為城市的精英用語。