投向大自然的懷抱吧!
它們正張開雙手,迎接著我們
它們會給我們更多
活力、智慧和快樂
以深深淺淺的綠意
以清清涼涼的涼蔭
以累累垂掛的果實
那些眾草和群樹
正張開雙手,迎接著我們
以繽紛的色彩
以悅人的笑臉
以迷人的香氣
那些美麗的花朵
正張開雙手,迎接著我們
以輕盈的飛翔
以翩翩的舞蹈
以活潑的姿影
那些蝴蝶、蜻蜓和鳥類
正張開雙手,迎接著我們
以悅耳動聽的歌曲
以叩人心弦的交響
以平息戾氣的天籟
那些蟋蟀、青蛙及其他鳴蟲
正張開雙手,迎接著我們
正張開雙手,迎接著我們
甚至那些土地,以其寬容
甚至那些石頭,以其沉默
甚至那些溪流,以其清澈
甚至那些山脈,以其雄偉
甚至那些海洋,以其壯闊
甚至那些陽光,以其燦亮
甚至那些和風,以其和煦
甚至那些雨水,以其滋潤
甚至那些蒼穹,以其蔚藍……
投向大自然的懷抱吧!
它們正張開雙手,迎接著我們
它們會給我們更多
活力、智慧和快樂
Into the Bosom of Great Nature Hsu ChiCheng
Into the bosom of great nature, please!
They are extending two hands, to greet us
They will give us more
Vitality, wisdom and happiness
With deep and shallow green
With clear and cool shade
With thickly laden fruits
The multitude of grass and trees
Are extending two hands, to greet us
With riotous colors
With pleasant smiling faces
With intoxicating aroma
Those fair flowers
Are extending two hands, to greet us
With lightsome flight
With elegant dancing
With lively stance and shadow
Those butterflies, dragonflies and birds
Are extending two hands, to greet us
With melodious and fair-sounding songs
With deeply moving symphony
With sounds of nature which allay pestilence
Those crickets, frogs, and other chirping insects
Are extending two hands, to greet us
Are extending two hands, to greet us
Even the land, with its tolerance
Even the stones, with their silence
Even the creeks, with their limpidity
Even the mountains, with their grandeur
Even the ocean, with its boundlessness and magnificence
Even the sunshine, with its brilliance
Even the breeze, with its geniality
Even the rainwater, with its moistening
Even the dome of the sky, with its azure …
Into the bosom of great nature, please!
They are extending two hands, to greet us
They will give us more
Vitality, wisdom and happiness
@