Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
体育彩票怎么买- 线上博彩全攻略

美國習慣用語第722講

font print 人氣: 1412
【字號】    
   標籤: tags:

簫華,我的一個朋友剛才打電話來説她心情不好。她怎麼了?是憂鬱症嗎?不是,她開的咖啡店生意慘澹,三個星期來一直賠錢,這樣下去,她的生意很危險,弄不好就要關門了。 噢,用一個美國習慣用語來説就是,her business is on the line。 To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。

下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。

例句-1:We should hear more evidence over the next few days. Meanwhile, Mr. Wilson has to be very nervous. His reputation and indeed his position are on the line. Unless Mr. Wilson is completely cleared of the accusation, he is sure to lose the election.

這段話説:今後幾天裏我們會聽到更多的證據。 Wilson先生現在一定非常緊張。他的名譽和地位都有危險。 除非能證明對他的指控都是不實之詞,否則他肯定會落選。

To be on the line這個習慣用語是19世紀開始流行的,最初是指戰爭的前線,那裏有遭到炮火襲擊的危險。後來,on the line的意思有所擴大,可以指其他的危險或風險。

對了,蘇明,昨天晚上我看了一個電視連續劇,其中就用了on the line這個習慣用語。 是哪個電視連續劇呀?

連續劇裏的男主人公名字叫Frasier。他的弟弟雖然已經結婚成家,卻愛上了一個有夫之婦。但是他不知道對方是否也鍾情于他。

噢,我知道這個電視劇。Frasier看到弟弟的情況,很想替他們倆人傳情,可是又怕破壞雙方的家庭。對,我們來聽聽他爸爸是怎麼看的:

例句-2:Listen Frasier, you’d better not get involved unless you are absolutely sure that they’ll be happier this way. Don’t forget there are two marriages on the line here, and you could ruin them both.

這段話説:聽著,Frasier,你最好不要參與這件事,除非你十分肯定他們相愛會使他們更幸福。 別忘了有兩對夫婦的婚姻都處於危險的境地。你有可能把它們都毀了啊。

******

蕭華,現在的孩子們看電視看得太多,影響他們唸書和參加體育運動。是啊,這是目前青少年教育的一個大問題。 所以有不少美國家長都給孩子定下規矩,例如,每天只允許看一個節目,還有的規定只有在週末才能看電視。

孩子們都得遵守這些規矩,用一個美國習慣用語來説就是:they have to toe the line。Toe是腳趾,line是線,toe the line的意思是遵守規則,服從要求。 在下面的例句裏,一個推銷員説,他們的老闆新官上任三把火,僱員們都很緊張。

例句-3:I think they fired the other guy because he wasn’t strict enough. The new guy will make us toe the line. I think we’re going to have to follow every sales lead now, and I’ve heard he’s going to enforce the dress code.

這段話的意思是:我認為他們解雇那傢夥是因為他不夠嚴格。 新來的這個人一定會要我們嚴格遵守規定。 我想以後任何一個銷售線索我們都不能漏掉,聽説他還要大家遵守服裝方面的規定。

******

蘇明,你知道toe the line這個習慣用語是怎麼來的嗎?這個習慣用語是在19世紀開始出現的。 當時還有其他一些意思相同的習慣用語,比如,”toe the mark”, “toe the scratch” and “toe the crack” 。但是現在用的最多的是toe the line,其他的就很少用了。 我還不太清楚,toe the line裏的line指的是什麼線啊?那是指起跑線或是軍事檢閱時候地上劃的線。我們再來聽一個toe the line的例句。 這是一個強大國家的政界人士在對別的國家的批評作出反映。他説:

例句-4:They can’t expect us to continue to support their economy if they continue to openly criticize our foreign policies. If they want financial aid, they’ll just have to toe the line.

這位政界人士説:他們要繼續公開批評我們的外交政策,那就不能指望我們會繼續支援他們的經濟。 他們要想得到財政援助,就必須遵守規定。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講的習慣用語都是以thin這個單詞為主。Thin就是瘦,或者是很薄。要是人們有選擇的話,恐怕許多人都喜歡瘦一點,而不願意太胖。但是,今天我們要講的前兩個習慣用語都包含消極的意思。
  • 今天要講的習慣用語都是以thick這個詞為主的。Thick這個詞最普遍的意思是厚、薄 的厚。但是,thick在不同的情況下有不同的解釋。在今天要講的習慣用語裏,它的 意思是面積很大,份量很重。
  • 今天要講的習慣用語裏都有一個關鍵的單詞,那就是fair 。 Fair這個單詞有好幾種意思,但是在我們今天要講的習慣用語裏,fair是指合理,正確,公正。
  • 今天要講的習慣用語都是以chips這個詞為主的。Chips當然是chip這個詞的多數。和許多英文單詞一樣,chip 也有好幾種解釋。
  • 美國的許多習慣用語都已經在民間流傳了大約兩百年了。可是,今天我們要講的三個習慣用語都是在最近十年內才開始普遍使用的。第一個是:go-to guy。Go-to就是在go和to這兩個詞當中加一個連接號。Guy這個詞是一個非常口語的說法,意思是:「那個人」。中文裡有的時候說「那個傢伙」。
  • 今天要講的三個習慣用語都是指那些讓人覺得很討厭的人。我們要講的第一個習慣用語是:sorehead. Sore有的時候是痛的意思,或者是覺得很煩或者是很惱火;head就是頭,人體的一個重要部分。Sore和head合在一起成為一個詞 sorehead, 重音在前面sorehead。 Sorehead是指一個對別人很容易生氣,很容易發脾氣的人。
  • 今天要講的習慣用語都是以sleep這個詞為主的。 Sleep就是睡覺。我們大家都希望在晚上睡個好覺。現在我們講第一個習慣用語: sleep like a log。 Log就是一段木材,或者是很粗的樹幹,用來燒火或者蓋房子。要是你sleep like a log,那就是你睡得非常好,就像塊木頭一樣動也不動。我們來舉個例子。這是一個人告訴一個同事,他昨天晚上睡得有多好。
  • 今天要講的習慣用語都是以heel這個字為主的。Heel就是腳跟。同樣都是腳跟這個字,在不同的習慣用語中和在不同的動詞相連之後,產生的意義就各不相同,甚至正好相反。下面我們就給大家舉三個例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下來我們就為各位一一地詳細解說吧。
  • 今天要講的三個習慣用語都是和人的情緒有關,特別是憤怒的情緒。這三個習慣用語是:lose your cool, hopping mad, fit to be tied。首先我們來解釋第一個習慣用語:lose your cool。Lose就是失去的意思。Cool通常做冷或者是涼解釋。不過在這個習慣用語裡它是冷靜的意思。現在這個習慣用語不是很明白了嗎?中文裡面就有現存的相同的說法。那就是「失去冷靜」。 試想一個人如果失去了冷靜,豈不是在生氣嗎?對了,lose your cool正是大發雷霆的意思。現在我們就舉個例子,看看這個習慣用語是怎麼用的。假定約翰在開車;正在等紅燈。突然一輛車子從後面撞了上來。約翰下了車來,走到後面開車的人面前,指著他的鼻子打罵。下面還是聽聽約翰的自白吧。
  • 今天要講的三個習慣用語都是以sock這個字為主的。Sock就是我們腳上穿的襪子,可是當它和其他的詞組成習慣用語之後,它的意思就不同了。
評論