shouye
詩經

古詩選讀:《詩經》桃夭

桃之夭夭(1),灼灼(2)其華(3)。之子于歸(5),宜(6)其室家(6)。

桃之夭夭,有蕡(8)其實(9),之子于歸,宜其家室。

桃之夭夭,其葉蓁蓁(10),之子于歸,宜其家人。

注釋

1. 夭夭:《說文》引作「枖枖」,木少盛貌,即幼嫩而茂盛的樣子。

2. 灼灼:鮮明耀眼。

3. 華:同「花」。

4. 之子干歸:《爾雅‧釋訓》:「之子,是子也。」于歸:古代女子出嫁稱于歸。

6. 宜:適宜,和順之意。馬維辰《通譯》:「宜與儀通。」《爾雅》:『儀,善也。』

7. 室家:《集傳》:「室謂夫婦所居,家謂一門之內。」正義:《左傳.桓十八年》曰:「『女有家,男有室。』室家,謂夫婦也。」此指女子所嫁的人家,與下列「家室」、「家人」,義近而略有不同。

8. 蕡:音焚。朱熹《詩集傳》:「蕡,實之盛也。」有蕡:蕡然,形容果實碩圓肥大。

9. 實:果實,有祝賀子孫滿堂之意。

10.蓁:音真。蓁蓁,茂盛貌。

賞析

〈桃夭〉,《詩經‧周南》,為祝賀女子出嫁之詩。全詩三章,皆以「桃之夭夭」起興,而重章疊唱,反覆贊詠新嫁娘之青春年少,宜室宜家。首章以盛開嬌豔的桃花,比擬新嫁娘容姿豔麗,于歸之得時。二章以實起興;由桃樹圓碩的果實,象徵婚後能多子多孫。三章以葉起興,由枝葉之繁茂,象徵家族興旺,欣欣向榮。全詩比、興兼具,熱情洋溢,表達對新嫁娘美好純真的祝願,婚後家庭美滿和諧。

參考語譯

桃樹多麼芳盛美好,盛開的花朵嫵媚嬌豔,

美麗的少女正要嫁人,她定能使家庭和順。

桃樹多麼芳盛美好,樹上的果實纍纍滿枝,

美麗的少女正要嫁人,她定能夠多子多孫。

桃樹多麼芳盛美好,綠色的葉子繁茂叢生,

美麗的少女正要嫁人,她定能讓家族興盛。

摘自《古詩選讀》文津出版社 提供

【古詩選讀(附吟唱光碟)】邱宜文主編 文津出版社

「誦詩三百、歌詩三百」,詩歌本為最精煉且富音樂性之文學,古以弦歌雅樂,匡正民心。本書選錄唐以前最富代表性之詩篇,加以註釋賞析;並集合兩岸傑出音樂工作者,重譯古譜及吟唱,還原古代笙歌吟詠之風。全書內容含古歌謠、《詩經》、《樂府》、《古詩十九首》、魏晉南北朝詩作等約90首經典篇章。附錄光碟曲目選自唐《風雅十二詩譜》、明《魏氏樂譜》、清《詩經樂譜》,及今人創作曲等,優美純淨,重現古廟堂大雅之聲。希望提供國人一份可資潛移默化,達成溫柔敦厚詩教目的之精神食糧。@

 更多:古詩選讀:《詩經》子衿

古詩選讀:《詩經》碩鼠