Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/iloveguava.com/zhizhutongji.php on line 51
中国博彩平台排名 - App Store

美國習慣用語第544講

font print 人氣: 208
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年03月31日訊】我們今天要學的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙,bed。 Bed大家都熟,是床。Bed這個詞雖然短小,但是在日常生活中卻很重要,因為人生的三分之一以上時間畢竟得在床上度過。

今天要學的第一個習慣用語是:bed of roses。 Bed of roses是玫瑰花床,讓我們想像一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多麼心曠神怡。這簡直是無上的享受。

Bed of roses,這三百多年來也確實被人們用來比喻稱心如意的境遇,但是近年來bed of roses卻更常和not或者no連用,成為否定形式。

這樣的話,這個習慣用語表達甚麼意思呢?我們還是聽個例子來領會吧。這段話在說他的姐姐Irene在外面忙了一整天的工作之後,回家還得照料兩個調皮搗蛋的小兒子,可真把她弄得筋疲力盡。

我們來聽這段話,請特別注意他話裡有no bed of roses:

例句-1:My sister Irene works at a full time job and has two young sons to take care of when she gets home in the evening. Her husband Bob tries to help out, of course, but he just isn’t too handy with kids. Believe me, her life these days is no bed of roses.

他說:他的姐姐Irene有一份全天的工作,而晚上回家還得照料兩個小兒子。她丈夫Bob當然也試著幫她分挑擔子,但是Bob帶孩子就是不太在行,所以他認為Irene眼下的日子過得可實在不舒坦。

這裡的no bed of roses顯然用來描繪這種日以繼夜、忙得焦頭爛額的狀況。

******

今天要學的第二個習慣用語正是bed of roses這個習慣用語的反面。它是: bed of nails。 Nails是釘子,不難想像躺在一床尖銳的釘子上面是甚麼滋味,那真是苦不堪言。

這個習慣用語還比較新,出現在三十來年前。我們仍然聽個例子來確切領會它的意思吧。這一回說話的人要說的是他兄弟Mike在辦公室的境遇,看來Mike也日子很難熬:

例句-2:Mike’s looking for another job. His boss is rude and very bad-tempered. And the five people who work for Mike are lazy and untrained so Mike has to explain everything to them. Therefore, his job is a real bed of nails for him.

他說: Mike正在另找工作,他的上級粗暴無禮、脾氣又非常壞,而在他手下工作的那五個人既懶惰有沒受過甚麼訓練,所以Mike凡事都得向他們解釋。這樣看來Mike在那兒工作真是如坐針氈,處境極其艱難。

這裡的習慣用語bed of nails意思就是處境極其艱難。

******

今天要學的第三個習慣用語是: get up on the wrong side of the bed。 Get up on the wrong side of the bed,要是直譯就是起床的地方不對頭。這是個在美國通用的習慣用語,從二十世紀三十年代起一直沿用到今天 。

人們的日常生活中時時會出現這樣情形:覺沒睡夠,或者得重感冒了,或是半夜鬧肚子,也可能早上醒來就是有件特別讓你煩惱的事兒壓在心頭。這一來你這一整天都會情緒不佳,而且你對周圍人的態度也變得急躁了。

這時就可以用get up on the wrong side of the bed來描述這種整天情緒不佳的狀況。事實上你並沒有真的從錯的一邊下床。

我們來聽個例子。說話的先生平常性情溫和,今天卻一反往常。我們聽聽他正在為自己的失常跟同事們打招呼。請特別注意他話裡的習慣用語get up on the wrong side of the bed:

例句-3:I’m sorry I’m in such a bad mood today – I just got up on the wrong side of the bed. But our baby cried all night long. And I forgot to set the alarm so had no time to eat breakfast. After a good night’s sleep I’ll be okay again!

他說:對不起,我今天脾氣真糟糕 – 我一整天都情緒不好。我們的孩子昨晚哭鬧了一夜,而我又忘了上鬧鐘,所以今天早上早飯都來不及吃。只要晚上好好睡一覺,我就會回覆正常的。

這位先生有自知之明,特意為自己反常的態度向大家道了歉。其實要是你由於某種原因而沒睡好覺的時候,不論你是從左邊還是從右邊下床,你的感覺都不會對頭。

所以這裡的習慣用語get up on the wrong side of the bed意思是「整天心煩意亂、情緒不佳,」 跟從哪邊起床無關。這個習慣用語有時也可以說成:get out of bed on the wrong side, 意思不變。

──轉自《美國之音》

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙: gum。 Gum雖然是個只包括三個字母的簡短的詞,但是它的意思可不少。比方說,gum可以指嘴裡嚼的口香糖,或者是像口香糖那樣粘膠似的物質。這時gum是名詞,然而gum也可能是動詞。比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。 Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 今天要學的習慣用語都用來描繪發火。發火是人之常情,幾乎每個人都會有難以抑制憤怒心情的時候,所以這是幾個常用語。今天要學的第一個習慣用語是: lose one's coo。 Cool 在這裡的意思是冷靜,鎮定。保持冷靜鎮定也就是能控制自己的情緒,而lose one's cool想必有相反的意思,是情緒失控、冒火了。 好,我們聽個例子來看看這個習慣用語用在什麼場合吧。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 :jump。大家都熟悉jump這個詞。它是跳躍的意思。你有沒有看過馬戲團裡訓練有素的小狗聽到馴狗師一聲令下立即跳躍穿過鐵環呢?這就是今天要學的第一個習慣用語的出典。這個習慣用語是:jump through a hoop。
  • 今天要接著講兩個帶有jump這個詞的習慣用語,我們上次學了jump through hoops, 意思是俯首帖耳、唯命是從;還學了jump out of one's skin, 它既可以解釋為大吃一驚,也能說是嚇得魂不附體。
  • 今天要講的習慣用語原來出自演藝界,但是如今卻被各處借用來指失敗。第一個是:bomb。Bomb這個詞大家不會覺得陌生。它在字典裡有十多條解釋最常用的一條是炸彈,然而最初是演藝界的人借用bomb來指一部失敗的電影,現在bomb可以用來泛指任何以徹底失敗告終的事情了,包括出版的一本書或者一個業務項目。我們聽唐本森先生怎麼談論昨晚看的一場電影。請大家特別裡面用到的bomb這個詞的特殊意義是什麼。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : boat。 Boat這個詞大家早就知道是「船。」 它是個極其普通的詞,它被普遍應用而組合成不少習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都由這樣一個關鍵詞發展而來 : powder。 大家一定知道powder是「粉,」 可以是撲臉的香粉,也可能是治病的藥粉或者爆炸的火藥,種類繁多。今天要學的第一個習慣用語是: take a powder。 習慣用語take a powder含義是出於自身的意願或者聽從他人的命令而急匆匆地離開某處。它表達這樣的意思實在令人費解,不知從何而來,然而有一種解釋是,這裡的 powder指瀉藥,服下瀉藥的人一到藥性產生作用的時候,難免得急不可待地離開原地,去解決個人的迫切需要。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : shake。 Shake這個詞最常用的意思是「搖動」或者「震動,」而且shake既可以當動詞也可以作名詞。例如,在今天要學的第一個習慣用語裡shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裡的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是: no great shakes。 No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
  • 今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。
  • 今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。
評論